Archives du mot-clé ‘chanson’
Posté le 28 décembre 2012 - par yaelmariem2
Chantons ensemble :) cantiamo insieme
Corneille “ Parce qu’on vient de loin” tradotto litteralmente significa « perchè veniamo da lontano » e non ha veramente senso in italiano vero ? la traduzione non deve essere sempre litterale , io lo tradurrei « perchè abbiamo vissuto »
Pour comprendre donc, en italien, le sens de ce titre , je vous propose d’écouter la chanson ( sur la première vidéo) et compléter ce texte à trous (bucchi) qui sont les paroles de la chanson 
Puis vous pouvez corriger avec la deuxième vidéo .
| Nous sommes nos propres ______ Si jeunes et pourtant si_____, ça me fait penser, tu sais Nous sommes nos propres mères Si _______ et si_____, mais ça va changer On passe le temps à faire des plans pour le _______ ____________ le beau temps passe et nous laisse vide et incertain On perd trop de temps à ______et s’écorcher les mains A quoi ça sert si on n’est pas sûr de voir demain A rien[Refrain] /Alors __________ chaque jour comme le dernier Et vous feriez pareil ______________ vous saviez Combien de fois la fin du monde nous a frôlés Alors on vit chaque jour comme le dernier Parce qu’on vient de loinQuand les_________ sont durs On se dit : « Pire que notre histoire, n’existe pas » Et quand l’hiver ________ On se dit simplement que la _________ nous reviendra Et c’est facile comme ça Jour après jour On voit combien tout est __________ Alors __________ en amour J’aimerai chaque reine Comme si c’était la dernière L’______ est trop________ Quand on ne vit que sur des prières Moi je savoure chaque________ Bien avant que s’éteigne la lumière[Refrain] Jour après jour [Refrain] |
